亚洲一级电影在线观看,九九精品无码专区免费,亚洲AV无码资源在线观看 ,欧美国产高清

成人英語英漢互譯沖刺練習及答案

時間:2025-09-05 18:01:11 小英 成人英語 我要投稿
  • 相關推薦

2025年成人英語英漢互譯沖刺練習及答案

  導語:英漢互譯題是成人英語比較簡單的一種題型,但是考生們切記不要逐字去翻譯,下面是YJBYS小編提供的2017年成人英語英漢互譯沖刺練習及答案,歡迎參考。

2025年成人英語英漢互譯沖刺練習及答案

  成人英語英漢互譯沖刺練習及答案 1

  In what now seems like the prehistoric times of computer history,the earth‘s postwar era,there was quite a wide-spread concern that computers would take over the world from man one day.

  譯文:在這個像是計算機史前時代的時代,地球的戰后時代,人們普遍擔憂有一天計算機會取代人類控制世界。

  Already today,less than forty years later,as computers are relieving us of more and more of the routine tasks in business and in our personal lives. We are faced with a less dramatic but also less foreseen problem.

  譯文:或者不到五十年后,計算機將越來越多的減輕人們的工作事務和日常瑣事。我們也將面對一個沒有什么戲劇性和更不可預測的問題。

  Obviously,there would be no point in investing in a computer if you had to check all its answers,but people should also rely on their own internal computers and check the machine when they have the feeling that something has gone wrong.

  譯文:顯然,如果你不得不檢查計算機提供的'所有答案的話,對它投資就沒有任何意義了。但是當人們覺的計算機確實出了一些問題的時候,應該靠自己內部的“計算機”來檢查機器。

  For most people the sea was remote,and with the exception of early intercontinental travellers or others who earned a living from the sea,there was little reason to ask many questions about it,let alone to ask what lay beneath the surface.

  譯文:除了一些洲際旅行者和以大海為生的人,對于大多數人來說,大海是遙遠的,沒有什么必要提出太多問題,更別說思考大海海底的東西了。

  he first time that the question “What is at the bottom of the oceans?”had to be answered with any commercial consequence was when the laying of a telegraph cable from Europe to America was proposed.

  譯文:當鋪設一條從歐洲到美洲的海底電報光纜的時候,出于商業動機,人們第一次不得不回答這個問題“海底是什么東西”。

  At the early attempts,the cable failed and when it was taken out for repairs it was found to be covered in living growths, a fact which defied contemporary scientific opinion that there was no life in the deeper parts of the sea.

  譯文:在早期的嘗試中,光纜鋪設失敗,不得不取出來維修。這時人們發現上面覆蓋有生物,這巔峰了當時科學界認為深海沒有生命的理論。

  Wearing a seat belt saves lives;it reduces your chance of death or serious injury by more than half.

  譯文:系好安全帶能夠挽救性命,它能將喪生和重傷的概率減少一半以上。

  At the early attempts,the cable failed and when it was taken out for repairs it was found to be covered in living growths,a fact which defied contemporary scientific opinion that there was no life in the deeper parts of the sea.

  譯文:在早期的嘗試中,光纜鋪設失敗,不得不取出來維修。這時人們發現上面覆蓋有生物,這巔峰了當時科學界認為深海沒有生命的理論。

  All this imposes a constant pressure and strain of work,but in spite of this some students still find time for great activity in student affairs.

  譯文:所有這些給學生們施加了很大的壓力,盡管如此,學生們還是積極參加學生活動。

  Much family quarrelling ends when husbands and wives realize what these energy cycles mean, and which cycle each member of the family has.

  譯文:當丈夫們和妻子們認識到這種能量圈的意思以及各個家庭成員所處的圈之后,許多家庭爭吵就結束了。

  Whenever possible,do routine work in the afternoon and save tasks requiring more energy or concentration for your sharper hours.

  譯文:只要可能,在下午做那些程序化的工作,把需要能量的工作留到你效率最好的時候去做。

  成人英語英漢互譯沖刺練習及答案 2

  考博英語翻譯練習:低碳生活

  考博英語翻譯題型多為漢譯英,各博士招生院校大多均有此題型,考博英語復習初期階段新東方在線考博頻道為考博生們整頓了某些考博英語翻譯練習,供大家平日復習。

  漢譯英試題訓練

  低碳生活(low-carbon life)對于我們一般人來說是一種態度,我們應當積極倡導并去實踐,從自己做起,從節省水電這些點滴做起。除了植樹,有的人買運送里程很短的商品,尚有人堅持爬樓梯,形形色色,非常有趣。“低碳生活”的理念逐漸被世界各國所接受。低碳生活的.出現不僅告訴人們可認為減碳做些什么,還告訴人們可以怎么做。在這種生活方式逐漸興起的時候,大家開始關懷自己每天與否為減碳做了什么。

  翻譯及詳解

  Low-carbon life is an attitude for ordinary people,and we should actively advocate and practice low-carbon life by doing it from ourselves and by starting bit by bit from saving water and electricity.Besides planting trees,some people purchase goods within a short delivery distance and others stick to climbing stairs.People do various things to live a low-carbon life,which is really interesting."Low-carbon life" concept has gradually been accepted worldwide.The emergence of low-carbon lifestyle not only introduces to people what they can do for carbon reduction,but also tells them how they can do it.As this lifestyle gradually becomes popular,people begin to ask themselves whether they have contributed something to carbon reduction every day.

  翻譯講解

  1.從自己做起,從節省水電這些點滴做起:承接前一句翻譯為by doing it from ourselves and by starting bit by bit from saving water and electricity,使得句子構造更緊湊,表意更清晰。

  2.堅持:文中譯為stick to,也可譯為insist on或persist in,背面接名詞或者動名詞。

  3.低碳生活的出現:可譯為the emergence of low-carbon lifestyle.其中emergence意為“出現”。

  成人英語英漢互譯沖刺練習及答案 3

  考博英語翻譯練習:泡臘八蒜

  考博英語翻譯題型多為漢譯英,各博士招生院校大多均有此題型,考博英語復習初期階段新東方在線考博頻道為考博生們整頓了某些考博英語翻譯練習,供大家平日復習。

  泡臘八蒜是中國北方,尤其是華北地區的一種習俗。顧名思義,就是在陰歷臘月初八的這天來泡制大蒜。其實材料非常簡樸,就是醋和大蒜瓣兒。做法也是極其簡樸,將剝了皮的蒜瓣兒放到一種可以密封的.罐子、瓶子之類的容器里面,然后倒入醋,封上口放到一種冷的地方。慢慢地,泡在醋中的蒜就會變綠,最終會變得通體碧綠的,如同翡翠碧玉。老北京人家,一到臘月初八,過年的氣氛一天勝過一天,華北大部分地區在臘月初八這天有用醋泡蒜的習俗。

  譯文參照:

  Laba garlic bulbs in the north,particularly in North China,a custom. As the name suggests,at the eighth daytime of the twelfth lunar day the Chinese people are apt to cook garlic.In fact,the materials is very easy, that is,vinegar and garlic petal.Approach is extremely simple too,the rinded garlic cloves can be sealed into a jar,flasks and the favor inside the container,then pour vinegar,sealed port into a cold location. Slowly, the garlic drenched in vinegar ambition turn green,and finally transform entire body green as emerald jade.Old Beijing human,1 to the eighth daytime of the twelfth lunar month,one day outdo the air of Chinese New Year day in most parts of north China this day be serviceable in the eighth day of the twelfth lunar month vinegar and garlic bulbs custom.

  解析:

  大蒜:garlic

  蒜頭:garlic bulb

  顧名思義:as the name suggests/ as the name implies

  泡制:cook/ brew/infuse

  剝去外皮的:rinded

  蒜瓣兒:garlic gloves/garlic flakes/garlic petal

  醋:vinegar

  成人英語英漢互譯沖刺練習及答案 4

  【題目】

  隨著中國經濟迅速發展到新的高度,中國目前已經進入了大規模消費時代,中國民眾的購買力隨著中國市場經濟的發展而迅速增長。因此,那些追求物質生活的人們只要有購買力,就不可避免地會購買奢侈品。一項報告顯示,中國的'奢侈品消費總額占全球市場份額的四分之一,且位居世界第二,僅次于日本。然而,從消費觀念方面來講,很多中國的消費者還處在“炫耀性消費”的階段,這是一種不健康的狀態。奢侈品不應該是炫耀的手段,或者是與權力、財富和社會關系相關的標志。

  【翻譯詞匯】

  大規模消費時代 an era of mass consumption

  追求物質生活 pursue material life

  購買力 purchasing power

  因此 therefore

  奢侈品 luxury

  占 account for

  市場份額 market share

  從…來講 in regard to

  炫耀性消費 conspicuous consumption

  炫耀 show off

  與…相關 be associated with

  社會關系 social tie

  【精彩譯文】

  As China has achieved new heights in its economy and recently entered an era of mass consumption, the purchasing power of Chinese people is rising along with the development of market economy. Therefore, it is inevitable that people who pursue material life buy luxuries as long as they can afford. According to a report, the total consumption of luxuries in China accounted for a quarter of the global market share and ranked second in the world after Japan. However, in regard to consumption concept, a large number of Chinese consumers are still in the stage of “conspicuous consumption”, which is unhealthy. Luxuries should not be the tools of showing off or signs associated with power, wealth and social ties.

  成人英語英漢互譯沖刺練習及答案 5

  人們說,真正的北京文化是胡同(hutong)和四合院(quadrangle courtyard)文化。它們比髙樓大吸引的海內外游客更多。現在,胡同已經成為北京文化的代表,因此對于想了解當地的歷史文化的`人來說,胡同是首選。胡同是蒙古詞,意思是“水井”。在元朝,蒙古人髙度重視水,所以幾乎每一個城市社區都圍繞一口井設計。直到今天,人們仍然可以在胡同中找到枯井。每條小巷中都有故亊。在古代,它們的名宇是口口相傳的,胡同里沒有路標(signpost)。直到明、清兩代, 胡同的名字才逐漸被書寫下來。

  參考翻譯:

  People say that the real culture of Beijing is theculture of hutong and quadrangle courtyards.Theyattract more tourists from home and abroad than thehigh-rise buildings and large mansions.Now hutongshave become representatives of Beijings culture;thus it is the first choice for people who would like to learn about the local history andculture.Hutong is a Mongolian word meaning “well”.In the Yuan Dynasty, Mongolians attachedgreat importance to water, so almost every community in the city was designed around awell.Until now, one can still find dry wells in hutongs. Where there is such a lane, there is astory.In ancient times,the names of them were passed from mouth to mouth among people;there were no signposts in hutongs.It was not until the Ming and Qing Dynasties that thenames of hutongs were written down gradually.

  1.四合院:可譯為quadrangle courtyard,也可以用courtyard house或者courtyard表達。

  2.高樓大廈:此處可譯為the high-rise buildings andlarge mansions,即“高層建筑和大廈”。

  3.成為...的代表:可譯為become representatives of。

  4.首選:可譯為first choice,而best choice則意為“最佳選擇”。

  5.高度重視:可譯為attach great importance to。其中importance也可以用much修飾。

  6.每條小巷中都有故亊:可譯為Where there is such a lane, there is a story.地道,又與眾不同。

  成人英語英漢互譯沖刺練習及答案 6

  請將下面這段話翻譯成英文:

  春聯

  春聯(Spring Festival couplets),是中國特有的一種文學形式,有著悠久的歷史。春聯上的文字簡潔、精巧,象征著人們對未來的巨大期盼,表達人們對新年的美好愿望。貼春聯是春節的一大傳統習俗,也是中國人歡度新年春節的重要方式。每逢春節,無論在城市還是農村,家家戶戶都要精心挑選一副大紅春聯貼在門上為節日增加喜慶(festive)氣氛。各家各戶會根據自家的情況選擇不同內容的春聯,比如商人的.家庭會張貼與發財有關的春聯,農民家庭則選擇表達豐收愿望的春聯。

  參考翻譯:

  The Spring Festival couplet is a unique Chineseliterary form with a long history. The text ofcouplets is concise and delicate, which symbolizesthe Chinese great expectation for the future andconveys peoples good wishes of the New Year. As atraditional custom during the Spring Festival, pasting couplets is also an important way for theChinese to celebrate the Spring Festival. During Spring Festivals, in both urban and ruralareas, each household will select a pair of red couplets carefully and paste them on the door toenhance the festive atmosphere. Each household would choose couplets with differentcontents according to their own circumstances. For instance, merchant families would paste thecouplets related to making a fortune, while farmer families would choose couplets expressingthe desire for a good harvest.

  1.第一句中的“有著悠久的歷史”通常可以譯為with a longhistory作后置定語。再將其他部分譯為主句,使句子更加緊湊。

  2.第二句中的“用來描繪時代背景,表達新年人們的美好愿望”,可使用which引導的非限制性定語從句來表達,補充說明主語“春聯上的文字(the text of couplets)”。

  3.第三句中的“貼春聯是春節的一大傳統習俗”可采用“as+名詞短語”的結構來表達,譯作as a traditional custom during the Spring Festival,置于句首。“也是中國人歡度春節的重要方式”則作為主句來翻譯。

  4.最后一句較長,為了避免出錯,可拆譯為兩個句子。前一句說明各家各戶會選擇不同內容的春聯,后一句進行舉例。

【成人英語英漢互譯沖刺練習及答案】相關文章:

50級英漢互譯練習材料10-30

成人英語三級考試影響英漢互譯解題的因素09-16

2017成人英語英漢互譯題常用的翻譯技巧10-22

英漢互譯散文閱讀09-19

2016年公共英語三級英漢互譯練習題07-19

2025年成人學位英語考試英漢互譯模擬試題01-23

2016年成人英語三級考試英漢互譯答題技巧08-26

2017成人英語三級考試英漢互譯題難點處理方法08-17

英漢互譯口譯資料2篇09-21

主站蜘蛛池模板: 松桃| 锦屏县| 密云县| 国产精品亚洲精品爽爽| 国产精品久久久久久影视不卡 | 国产freexxxx性播放麻豆| 亚洲亚洲人成综合网络| 日韩精人妻无码一区二区三区| 岗巴县| 日本成人福利视频| 2020最新国产精品视频| 国产福利视频一区二区在线| 成人区人妻精品一区二区不卡视频| 香蕉av福利精品导航| 国产精品人妻在线观看| 国产av无码精品色午夜| 好了av四色综合无码| 滦南县| 欧美高清国产| 中文在线中文a| 亚洲国产成人一区二区精品区| 亚洲成a人片77777群色| 99久久久无码国产精品免费| 上饶市| 色综合中文| 国内精品久久久久久影院| 国产午夜片无码区在线观看爱情网| 天码av无码一区二区三区四区| 日本中文字幕有码在线视频| 18pao成人国产永久视频| 精品福利国产| 久播影院无码中文字幕| 无码人妻一区二区三区免费看成人| 无码人中文字幕| 国产99久久亚洲综合精品西瓜tv| 天天天狠天天碰天天爱| 亚洲国产综合精品中文第一| 亚洲欧洲中文日韩久久av乱码| 大胆欧美熟妇xxbbwwbw高潮了| 人妻中文字幕在线视频无码| 日韩激情成人|