亚洲一级电影在线观看,九九精品无码专区免费,亚洲AV无码资源在线观看 ,欧美国产高清

英語四級翻譯考前練習材料

時間:2024-05-15 14:10:18 英語四級 我要投稿
  • 相關推薦

英語四級翻譯考前練習材料

  黃梅戲源于湖北省黃梅縣的采茶歌曲,最初是以一種簡單的載歌載舞的戲劇形式出現的。下面有小編整理的關于黃梅戲的英語四級翻譯,希望能幫到大家!

英語四級翻譯考前練習材料

  安徽黃梅戲

  黃梅戲(Huangmei Opera)源于湖北省黃梅縣的采茶歌曲,連同京劇、越劇 (Yue Opera)、評劇(Ping Opera)和豫劇(Yu Opera)是中國的五大戲曲。它最初是以一種簡單的載歌載舞的戲劇形式出現的。后來,隨著飽受洪水災害的災民,黃梅戲傳到了安徽省安慶市。它吸收了徽劇和當地歌舞的元素,發展到了今天的`形式。黃梅戲以一種淸新的風格反映了普通居民的生活,受到了群眾的喜愛。

  參考譯文:

  Huangmei Opera was originated from tea picking songs in Huangmei county, Hubei province.It is one of the Five Operas in China together with Beijing Opera, Yue Opera, Ping Opera and Yu Opera.It first appeared as a simple drama of song and dance. Later, it was spread to Anqing city, Anhui province by immigrating victims of floods. Absorbing elements of Anhui Opera and local songs and dances, Huangmei Opera was developed to the present form. It enjoys great popularity among the masses by reflecting the life of ordinary people in a fresh style.

  詞句點撥

  1.黃梅戲源于湖北省黃梅共的采茶歌曲,連同京劇、越劇、評劇和豫劇是中國的五大戲曲:后半句可以理解為“黃梅戲是中國五大戲曲之一”,即 Huangmei Opera is one of the Five Operas in China。再翻譯句子的剩余部分連同京劇、越劇、評劇和豫劇”時,可將其著作是句子的狀語,譯為together with Beijing Opera, Yue Opera, Ping Opera and Yu Opera。

  2.它最初是以一種簡單的載歌載舞的戲劇形式出現的:“簡單的載歌載舞的戲劇形式”可譯為a simple drama of song and dance。

  3.后來,隨著飽受洪水災害的災民,黃梅戲傳到了安徽省安慶市:該句可譯為被動句,其中主干則是it was spread to...by immigrating victims of floods。

  徐志摩

  徐志摩是20世紀著名的現代浪漫主義詩人。他畢業于北京大學,而后去劍橋大學(Cambridge University)學習政策和經濟。經過兩年在劍橋的學習,他深受歐洲和美國詩人的`影響。1922年他回到中國,后來成為了現代詩歌運動的領導者。他的生命很短暫,但卻為世界和中國文學作出了重大貢獻。他是中國第一批成功將西方浪漫主義形式引入中國現代詩歌的作家之一。他的詩歌是世界文學的瑰寶。

  參考譯文:

  Xu Zhimo was a famous modern romantic poet of 20C. He graduated from Peking University and then went to the Cambridge University to study policy and economy. After two years studying in Cambridge University,he was deeply influenced by the poets of Europe and America. In 1922 he went back to China and later became a leader of the modern poetry movement.Though he lived quite a short life,he made a great contribution to the world's and Chinese literature.He was one of the first Chinese writers to successfully introduce Western romantic form into the modern Chinese poetry, and his poetry is a treasure of the world literature.

  詞句點撥

  1.徐志摩是20世紀著名的現代浪漫主義詩人:翻譯“著名的現代浪漫主義詩人” 時,考生要注意形容詞的順序,即famous modern romantic poet。

  2.他畢業于北京大學,而后去劍橋大學學習:“畢業于”可譯為graduate from,也可譯為graduate at; graduate at意思是“畢業于”,英國人常用,指在大學學業期滿;graduate from美國人常用,指中等學業或大學業期滿。

  3.他的生命很短暫,但卻為世界和中國文學作出了重大貢獻:“很”可以用quite表示,也也用very表示,但要注意兩者和不定冠詞a之間的順序,即quite a和a very(注意順序)。“作出重大貢獻”可譯為make a great contribution,表示“對...做出貢獻”可在短語后由介詞to引出貢獻對象。

  4.他是中國第一批成功將西方浪漫主義形式引入中國現代詩歌的作家之一:“中國第一批....作家”可譯為one of the first Chinese writers。“成功將...”可以用to do引出,即to successfully introduce...。“將...引入”可譯為introduce…to。“西方浪漫主義形式”可譯為Western romantic form,“中國現代詩歌”可譯為modern Chinese poetry。

  平遙古城

  平遙位于中國山西省中部,是一個有著2700多年歷史的古老城市。它是明淸時期漢族城市的一個典范。它的城墻、街道、住宅、店鋪和廟宇都保留得異常完好,極富特色。同時,居住在平遙的人民依然保留著許多傳統。這個與世隔絕的古城功能特殊、布局(layout)合理。城墻是由黑色的`磚砌成,已經經歷了600多年的風雨洗禮,一直保存完好。現在它已經成為古城的一個標志了。

  參考譯文:

  Pingyao is an ancient city with a history of over 2700 years, located in the middle pan of Shanxi Province, China. It is an outstanding example of cities of the Han nationality during the Ming and Qing Dynasties. Its city walls, streets, dwelling houses, shops and temples have retained all the features to an exceptional degree. Also, many traditions are still preserved by the people living in Pingyao. The enclosed city is of distinct function and proper layout. The city wall that was built with black bricks has stood against rains and storms for over 600 years and been well preserved. Now it has bcome a symbol of the old city.

  詞句點撥

  1.平遙位于中國山西省中部,是一個有著2700多年歷史的古老城市:“有著...歷史"可譯為with a history of或have a history of。

  2.同時,居住在平遙的人民依然保留著許多傳統:“保留”可譯為preserve,上句中的“保留得異常完好”中的“保留”可譯為retain。

  3.城墻是由黑色的磚砌成,已經經歷了600多年的風雨洗禮,一直保存完好:其中“由黑色的碎蝴成”可譯為be built with black bricks。

【英語四級翻譯考前練習材料】相關文章:

英語六級翻譯考前練習材料06-18

英語四級考試翻譯練習材料及答案06-12

高考英語聽力考前練習材料07-24

大學英語四級考前練習試題01-22

英語四級翻譯練習及答案10-01

大學英語四級翻譯練習材料及參考答案07-01

初中英語閱讀考前練習材料07-09

英語六級考前翻譯練習素材08-21

大學英語四級考試翻譯練習10-18

2016英語四級翻譯練習及答案08-02

主站蜘蛛池模板: 欧美巨大xxxx做受中文字幕| 天天爱天天做天天爽| 松阳县| 国产精品视频系列专区| 亚洲国产无套无码av电影| 天干天干天啪啪夜爽爽99| 国产愉拍91九色国产愉拍| 日本中文字幕久久网站| 精品久久久久久无码专区不卡| 国产精品毛片在线完整版sab| 久久久久无码精品国产人妻无码| 国产91丝袜| 亚洲日韩欧美国产另类综合| 欧美深性狂猛ⅹxxx深喉| 东京热久久综合久久88| 国产免费网址| 亚洲国产成人无码影片在线播放| 国产免费一区二区三区在线观看| 亚洲精品久综合蜜| 色欲a∨无码蜜臀av免费播| 亚洲国产日韩成人a在线欧美| 9久9久女女热精品视频免费观看 | 亚洲精品一品区二品区三品区| 农村老熟妇乱子伦视频| 久久人妻系列无码一区| 国产精品国产av片国产| 成人国产欧美大片一区| 亚洲国产韩国一区二区| 欧美日韩国产成人在线观看| 久久久久高潮综合影院| 精品无码国产自产拍在线观看| 成人亚洲欧美丁香在线观看| 无码免费无线观看在线视频| 青青青青久久精品国产av| 亚洲人a在线视频| 日韩精品成人网页视频在线| 亚洲精品午夜无码电影网| 亚洲毛片αv无线播放一区| 国产拍拍拍无码视频免费| 精品国产在天天线2019| 国产一区二区三区内射高清|