亚洲一级电影在线观看,九九精品无码专区免费,亚洲AV无码资源在线观看 ,欧美国产高清

大學英語六級翻譯技巧有哪些

時間:2024-08-08 11:36:38 英語六級 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

大學英語六級翻譯技巧有哪些

  大學英語六級考試中翻譯一直以來都是考生難以突破的一道關(guān)口。那么翻譯有哪些技巧呢?小編為大家總結(jié)了八大翻譯技巧。希望能為大家提供幫助!

大學英語六級翻譯技巧有哪些

  詞類轉(zhuǎn)譯技巧

  在翻譯過程中,有些句子可以逐詞對譯,有些句子則由于英漢兩種語言的表達方式不同,就不能逐詞對譯,只能將詞類進行轉(zhuǎn)譯之后,方可使譯文顯得通順、自然;對詞類轉(zhuǎn)譯技巧的運用須從四個方面加以注意。

  例1:轉(zhuǎn)譯成動詞

  英語中的某些名詞、介詞、副詞,翻譯時可轉(zhuǎn)譯成漢語中的動詞。

  The lack of any special excretory system is explained in a similar way.

  沒有專門的排泄系統(tǒng),可用同樣的方式加以說明。(名詞轉(zhuǎn)譯)

  As he ran out, he forgot to have his shoes on.

  他跑出去時,忘記了穿鞋子。

  例2:轉(zhuǎn)譯成名詞

  英語中的某些動詞、形容詞,翻譯時可轉(zhuǎn)換成漢語中的名詞。

  The earth on which we live is shaped a ball.

  我們居住的地球,形狀象一個大球。(動詞轉(zhuǎn)譯)

  The doctor did his best to cure the sick and the wounded.

  醫(yī)生盡了最大的努力來治療病號和傷員。(形容詞轉(zhuǎn)換)

  例3:轉(zhuǎn)譯成形容詞

  英語中有些作表語或賓語的抽象名詞,以及某些形容詞派生的名詞,往往可轉(zhuǎn)譯成漢語中的形容詞。

  另外,當英語動詞轉(zhuǎn)譯成漢語名詞時,原來修飾該動詞的副詞也往往隨之轉(zhuǎn)譯成漢語中的形容詞。

  It is no use employing radar to detect objects in water.

  使用雷達探測水下目標是沒有用的。(作表語的名詞轉(zhuǎn)譯)

  The sun affects tremendously both the mind and body of a man.

  太陽對人的身體和精神都有極大的影響。(副詞轉(zhuǎn)譯)

  例4:轉(zhuǎn)譯成副詞

  英語中的某些名詞、形容詞,翻譯時可轉(zhuǎn)譯成漢語中的副詞。

  When he catches a glimpse of a potential antagonist, his instinct is to win him over with charm and humor.

  只要一發(fā)現(xiàn)有可能反對他的人,他就本能地要用他的魅力和風趣將這些人爭取過來。

  詞義選擇和引申技巧

  英漢兩種語言都有一詞多類和一詞多義的現(xiàn)象。

  一詞多類就是指一個詞往往屬于幾個詞類,具有幾個不同的意義;一詞多義就是同一個詞在同一詞類中又往往有幾個不同的詞義。

  例1:根據(jù)詞在句中的詞類來選擇和確定詞義

  They are as like as two peas.

  他們相似極了。(形容詞)

  He likes mathematics more than physics.

  他喜歡數(shù)學甚于喜歡物理。(動詞)

  Wheat, oat, and the like are cereals.

  小麥、燕麥等等皆系谷類。(名詞)

  例2:根據(jù)上下文聯(lián)系以及詞在句中的搭配關(guān)系來選擇和確定詞義

  He is the last man to come.

  他是最后來的。

  He is the last person for such a job.

  他最不適合這個工作。

  He should be the last man to blame.

  怎么也不該怪他。

  This is the last place where I expected to meet you.

  我怎么也沒料到會在這個地方見到你。

  詞義選擇小結(jié)

  詞義引申是我們英譯漢時常用的技巧之一。

  翻譯時,有時會遇到某些詞在英語辭典上找不到適當?shù)脑~義,如果任意硬套或逐詞死譯,就會使譯文生硬晦澀,不能確切表達原意,甚至會造成誤解。

  這時就應(yīng)根據(jù)上下文和邏輯關(guān)系,從該詞的根本含義出發(fā),進一步加以引申,可以從三個方面來加以考慮。

  詞義轉(zhuǎn)譯

  當我們遇到一些無法直譯或不宜直譯的詞或詞組時,應(yīng)根據(jù)上下文和邏輯關(guān)系,引申轉(zhuǎn)譯。

  詞義轉(zhuǎn)譯范例

  The energy of the sun comes to the earth mainly as light and heat.

  太陽能主要以光和熱的形式傳到地球。

  詞義具體化。根據(jù)漢語的表達習慣,把原文中某些詞義較籠統(tǒng)的詞引申為詞義較具體的詞。

  The last stage went higher and took the Apollo into orbit round the earth.

  最后一級火箭升得更高,把“阿波羅號”送進圍繞地球運行的軌道。

【大學英語六級翻譯技巧有哪些】相關(guān)文章:

大學英語六級的翻譯技巧03-16

英語六級考試技巧有哪些03-19

大學英語六級翻譯題高分技巧03-18

大學英語六級考試翻譯技巧解析03-21

英語六級的翻譯技巧03-18

英語六級翻譯技巧03-31

英語四級翻譯有哪些技巧03-19

英語六級選詞填空答題有哪些技巧03-20

大學自主招生有哪些面試技巧02-28

主站蜘蛛池模板: 亚洲老熟女av一区二区在线播放| 又猛又黄又爽无遮挡的视频网站| 亚洲视频高清不卡在线观看| 中文字幕日韩人妻不卡一区| 久久99国产亚洲高清观看首页| 激情综合亚洲色婷婷五月app| 成年无码按摩AV片在线| 国产在视频线在精品视频2020| 久久99精品国产麻豆不卡| 无码任你躁久久久久久| A级毛片无码久久精品免费| 国产精品永久在线| 女人夜夜春高潮爽a∨片传媒| 中文在线8资源库| 日韩毛片免费| 日本熟妇人妻xxxxx-欢迎您| 色婷婷精品大在线视频| 上思县| 国产高清在线精品一区αpp| 国产精品久线在线观看| 日韩内射美女片在线观看网站| 粉嫩av久久一区二区三区| 中文字幕日韩精品有码视频| 无码精品一区二区三区免费视频 | 窝窝午夜理论片影院| 精品无人区麻豆乱码1区2区| 亚洲熟妇中文字幕日产无码| 无码三级中文字幕在线观看| 国产精品天干天干有线观看| 婷婷色国产精品视频一区| 亚洲中文字幕国产av| 天堂v亚洲国产ⅴ第一次| 色婷婷五月综合久久| 99久久国产露脸精品国产麻豆| 国语自产偷拍精品视频偷| 亚洲欧美日韩在线观看一区二区三区| 久久久受www免费人成| 久久亚洲AV成人无码高潮 | 在线精品自偷自拍无码中文| 国产露脸无套对白在线播放| 久久久精品人妻一区二区三区四|