亚洲一级电影在线观看,九九精品无码专区免费,亚洲AV无码资源在线观看 ,欧美国产高清

英語(yǔ)六級(jí)翻譯考前練習(xí)素材

時(shí)間:2024-09-16 09:58:15 英語(yǔ)六級(jí) 我要投稿

2017年英語(yǔ)六級(jí)翻譯考前練習(xí)素材

  唐朝時(shí)期,人們就在昌南建造窯坊,燒制出一種青白瓷。下面有小編整理的關(guān)于中國(guó)瓷器的英語(yǔ)六級(jí)翻譯素材,歡迎大家閱讀!

2017年英語(yǔ)六級(jí)翻譯考前練習(xí)素材

  中國(guó)瓷

  唐朝時(shí)期,人們就在昌南建造窯坊(kiln),燒制出一種青白瓷(bluish white porcelain)。青白瓷色彩晶瑩,有“人造玉器”的美稱(chēng),因而遠(yuǎn)近聞名,并大量出口歐洲。當(dāng)時(shí),歐洲人還不會(huì)制造瓷器,因此中國(guó)特別是昌南鎮(zhèn)的瓷器很受歡迎。 在歐洲,昌南鎮(zhèn)瓷器是備受珍愛(ài)的貴重物品,人們以能獲得一件昌南鎮(zhèn)瓷器為榮。因此,歐洲人就以“昌南”作為瓷器和生產(chǎn)瓷器的“中國(guó)”的代稱(chēng)。久而久之,歐洲人就把昌南的本意忘卻了,只記得它是“瓷器”,即“中國(guó)”了。

  參考譯文:

  In the Tang Dynasty, people started to build kilns to make bluish white porcelain in Changnan. The bluish white porcelain was glittering and had the reputation of artificial jade, so it became famous home and abroad and was exported to Europe in large amount. At that time, Europeans were not able to make porcelain,so porcelain from China,especially from Changnan,was warmly welcomed. In Europe,porcelain from Changnan was luxurious article cherished by everyone, and obtaining even one piece of it would make people feel very proud. In this way,Europeans used Changnan as the code name for china (porcelain) and the place of its production,China. Gradually, Europeans forgot the original meaning of Changnan,only remembering it is “china”,namely“China”.

  詞句點(diǎn)撥

  1.燒制出一種青白瓷:可譯為make bluish white porcelain, 燒制可譯為 make,“青白色的”可譯為bluish white。

  2.色彩晶螢:可譯為glittering,意為“閃閃發(fā)光的”。

  3.遠(yuǎn)近聞名:可譯為be famous home and abroad。

  4.以…為榮:即be proud of,文中譯為…make people feel proud。

  5.久而久之:理解為“逐漸地”,可用gradually來(lái)表達(dá)。

  6.只記得它是瓷器:根據(jù)前后句,本句可譯為only remembering it is “china”, 用現(xiàn)在分詞作狀語(yǔ)來(lái)表達(dá)。

  中國(guó)玉

  中國(guó)人對(duì)玉(jade) —向有著特殊的尊愛(ài)之情,從而延伸發(fā)展出一種優(yōu)秀而古老的玉石文化。作為配飾供人賞玩是玉器的原始功能之一,也是玉器最廣泛的一種用途。玉器作為一種文物,它也是歷史的見(jiàn)證,有著不可復(fù)制的唯一性,更為當(dāng)今世人所器重。玉器從一種美化生活的裝飾品,到簡(jiǎn)單的生產(chǎn)工具,然后被融入各種禮節(jié)(ritual)內(nèi)容,被人格化、道德化,繼而被看成是財(cái)富的象征、宗教圖 騰(totem)的崇拜……這些無(wú)不反映出中國(guó)傳統(tǒng)文化和中華民族愛(ài)玉的心理。

  參考譯文:

  Chinese people always show special respect and love for jade, thus deriving and excellent and ancient jade culture. Being used for decoration and admiration is one of the original functions of jade, and is also the most widely used one. As a cultural relic,jade is also the witness of history,the uniqueness of which cannot be copied,making it valued more by people around the world today. From ornaments that beautify our life,to simple instrument of production, and then being integrated into a variety of rituals, jade has been personified, moralized and further regarded as a symbol of wealth and worship for religious totems…All of these reflect Chinese traditional culture and Chinese people s love for jade.

  詞句點(diǎn)撥

  1.延伸發(fā)展出:即“衍生出”,翻譯時(shí)可以使用derive—詞來(lái)表達(dá)。

  2.配飾供人賞玩:“配飾”可譯為decoration, “賞玩”可譯為admiration。

  3.歷史的見(jiàn)證:可譯為the witness of history。

  4.美化生活的裝飾品:可譯為ornaments that beautify our life。

  5.融入:可譯為integrate into或blend into。

  6.被人格化、道德化:可譯為be personified and moralized。

  7.宗教圖騰的崇拜:可譯為worship for religioiis totems。

  8.反映出:可譯為reflect,或者使用mirror—詞來(lái)表達(dá)。

【英語(yǔ)六級(jí)翻譯考前練習(xí)素材】相關(guān)文章:

英語(yǔ)六級(jí)考前翻譯練習(xí)素材03-24

英語(yǔ)六級(jí)翻譯考前練習(xí)材料03-25

英語(yǔ)六級(jí)翻譯專(zhuān)項(xiàng)練習(xí)素材01-18

2017年英語(yǔ)六級(jí)考前翻譯訓(xùn)練素材01-17

大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)01-22

英語(yǔ)六級(jí)翻譯素材月餅的傳說(shuō)03-25

2017年英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)03-25

英語(yǔ)六級(jí)考試翻譯練習(xí)材料03-25

關(guān)于英語(yǔ)六級(jí)段落翻譯練習(xí)04-02

主站蜘蛛池模板: 国产a√精品区二区三区四区| 97精品久久久大香线焦| 日韩人妻无码一区二区三区99| 精品综合久久久久久888| 极品少妇小泬50pthepon| 制服丝袜另类专区制服| 91九色最新地址| 久久综合亚洲色hezyo社区| 热99re6久精品国产首页| 国产亚洲精久久久久久无码色戒| 在线视频亚洲欧美| 一道本在线伊人蕉无码| 国产免费无遮挡吸乳视频下载 | 国产自在自线午夜精品| 任我爽精品视频在线播放| 人人妻人人狠人人爽| 国产成人高清精品免费软件| 亚洲综合色噜噜狠狠网站超清| 久久精品国产字幕高潮| 亚洲高清成人AV电影网站 | 亚洲ⅴ欧洲第一的日产av| 日本体内she精高潮| 平武县| 婷婷综合久久中文字幕| 亚洲妇女无套内射精| 国内精品久久久久久影院| 99尹人香蕉国产免费天天拍| av中文字幕潮喷人妻系列| 久久丫免费无码一区二区| 呦系列视频一区二区三区| 精品国产aⅴ一区二区三区| 婷婷开心深爱五月天播播| 91成人在线免费视频| 中文字幕天天躁日日躁狠狠躁免费 | 日韩人妻不卡一区二区三区| 无码日韩精品91超碰| 久久国产免费福利永久| 337p日本大胆欧久久| 婷婷五月亚洲综合图区| 伊人蕉久中文字幕无码专区| 山东|