亚洲一级电影在线观看,九九精品无码专区免费,亚洲AV无码资源在线观看 ,欧美国产高清

英語專業的論文提綱

時間:2024-06-28 16:13:01 論文提綱 我要投稿

英語專業的論文提綱

  導語:在畢業論文的寫作過程中,指導教師一般都要求學生編寫提綱。從寫作程序上講,它是作者動筆行文前的必要準備;從提綱本身來講,它是作者構思謀篇的具體體現。下面小編整理了英語專業的論文提綱,歡迎參考借鑒!

英語專業的論文提綱

  Chapter One Introduction

  1.1 Purpose of the Paper

  1.2 Theoretical Framework

  1.3 Methodology and Data Collection

  1.4 Significance of the Paper

  1.5 Outline of the Paper

  Chapter Two Literature Review

  2.0 Introduction

  2.1 Chinese Sentence Components and English Predicate

  2.2 On the Translation of Chinese Finite Verbs

  2.3 On the Two English Versions of HLM.

  2.3.1 The Reference Versions of HLM

  2.3.2 Acceptability

  2.4 Summary

  Chapter Three An Operational Norm on the Selection of English Predicates in C-E Translation

  3.0 Introduction

  3.1 Chinese Predicates as the Sources

  3.1.1 Chinese One-verb Sentences

  3.1.2 Chinese Multi-verbal Sentence

  3.1.2.1 Pivot Constructions

  3.1.2.2 Serial Verbal Constructions

  3.1.2.3 Constructions with Subject-predicate Phrases

  3.2 Empty Categories as the Sources

  3.3 Chinese Adverbials as the Sources

  3.4 Summary

  Chapter Four The Textual-linguistic Norm on the Translation of Chinese Verbs in C-E Translation

  4.0 Introduction

  4.1 Similarities between the Yangs' Version and Hawkes,Version in English Counterparts of Chinese Verbs in C-E Translation

  4.1.1 Verb (Verbal Phrase)

  4.1.2 Empty Categories

  4.1.3 Non-finite Verb (Verbal Phrase)

  4.1.3.1 Participle

  4.1.3.2 Infinitive (Phrase)

  4.1.4 Preposition (Prepositional Phrase)

  4.1.5 Noun

  4.1.6 Adverb

  4.1.7 Adjective

  4.1.8 Auxiliary

  4.2 Discrepancies between the Yangs' Version and Hawkes' Version in English Counterparts of Chinese Verbs

  4.2.1 Verb

  4.2.2 Preposition

  4.2.3 Noun

  4.2.4 Adjectives

  4.2.5 Empty Categories

  4.2.5.1 Empty Categories in the Yangs,Version

  4.2.5.2 Addition in Hawkes's Version

  4.3 Summary

  Chapter Five Constraints on the Selection of English Predicate in C-E Translation

  5.0 Introduction

  5.1 Constraints from the Initial Norm

  5.2 Constrains from the Preliminary Norms

  5.3 Constrains from the Textual-linguistic Norms

  5.3.1 From the Perspective of Discourse Theme

  5.3.2 From the Perspective of Syntax

  5.3.2.1 Chinese Sentence with Overt Subject

  5.3.2.1.1 Same Subject between the Two English Versions of HLM65

  5.3.2.1.2 Different Subjects between the Two English Versions of HLM. 66

  5.3.2.2 Chinese Sentence with Covert Subject

  5.3.2.2.1  Same Subject between the Two English Versions of HLM

  5.3.2.2.2  Different Subjects between the Two English Versions of HLM.68

  5.3.3 From the Perspective of Word

  5.3.3.1 Motion + Path

  5.3.3.2 Motion + Co-event

  5.4 Summary

  Chapter Six Conclusions

  6.1 Findings

  6.2 Limitations and Suggestions

  This conclusion

  Based on the third chapter of HLMmd its two English versions, this thesis explores howto select English predicates in C-E translation through the comparison between the originaltext, the Yangs5 version and Hawkes,version with Toxiry's three-phase methodology. Thisstudy finds out that, on the selection of English predicates, the translators have adopted thefollowing three norms. The initial norm is to subject to the target culture: previous studieshave proved that compared with the Yang's, Hawkes's version, complying with this norm,ismore popular among TRs. The preliminary norm is to subject themselves to the translationpolicy in their own translational context. Though the two translators have chosen the same ST,they are in different translational contexts and have different translation purposes: Hawkes,considering the contradiction between the westerners' curiosity about China and Chineseliterature and the deficiency of translated Chinese literature in the Western World, determinesto fill up this blank and provide a window for the TRs to get a glimpse of China; whereas, theYangs are appointed by the Foreign Language Press to fulfill the mission of spreading theChinese literature to the west. Different translation purposes cause different translationstrategies, which,in turn, lead to discrepancies in the acceptability of the TT. In China, theYangs' version is unsurpassable, but at abroad, the Hawkes's version is in the top-rankingamong the English versions of HLM. As for the operational norm, it has been concluded thatthe higher syntactic status the English predicate occupies, the higher information value itconveys, which determines that normally the selected English predicate will be incorrespondence with the original syntactic component which also enjoys a higher syntacticstatus as well as possesses a higher information value and that finding is also reflected in thefollowing way: the element loaded with the information about the result of an event in the ST,for example, the Chinese verb indicating the result of an event, is normally rendered into anelement with a higher syntactic status in the TT, such as, the English main-clause predicateverbs. Apart from that, the selection of English predicates will also be constrained by thediscourse theme of ST, English subjects and different lexicalization levels between Chineseand English.

  All in all, this research attempts to shed light on the study of translation process andbring about inspiration to translation teaching and practice.

【英語專業的論文提綱】相關文章:

英語專業論文提綱12-08

英語專業論文提綱范文樣本12-02

英語專業論文提綱參考格式12-09

商務英語專業論文提綱12-20

英語專業本科論文提綱02-26

英語專業畢業的論文提綱范文11-16

商務英語專業論文提綱模板03-07

本科英語專業畢業論文提綱11-14

2015年英語專業畢業論文提綱03-14

主站蜘蛛池模板: 色八戒一区二区三区四区| 色婷婷综合久久久中文字幕 | 久久天天躁夜夜躁狠狠躁综合| 渭源县| 欧美一级大片在线观看| 欧美一区二区三区香蕉视| 久久国产免费直播| 国产一区二区在线影院| 国产精品久久人妻无码网站蜜臀 | 亚洲高清国产拍精品26u| 2021年精品国产福利在线| 平遥县| 亚洲精品中文字幕制| 无码国内精品久久人妻蜜桃| 峨边| 成人综合网亚洲伊人| 国产精品久久久久久av| 国产熟妇久久777777| 玩弄中年熟妇正在播放| 久久综合亚洲鲁鲁九月天| 浪潮av色综合久久天堂| 亚洲乱理伦片在线观看中字| 亚洲高清无在码在线电影| 91在线无码精品秘九色APP| 亚洲综合色区在线播放2019| 国产a在亚洲线播放| 亚洲欧美日韩在线观看一区二区三区| 国产精品成人av在线观看| 无码人妻AⅤ一区二区三区三级 | 精品一区二区三区自慰喷水| 免费无码又爽又刺激高潮的app| 熟妇人妻中文av无码| 丁香五月亚洲综合在线| 无码专区aaaaaa免费视频| 在线成人国产天堂精品av| 97人妻碰碰碰久久久久禁片| 亚洲成色www久久网站| 蜜臀AⅤ永久无码精品| 亚洲春色av无码专区最| 人人澡人人曰人人摸看| 狠狠色香婷婷久久亚洲精品|