亚洲一级电影在线观看,九九精品无码专区免费,亚洲AV无码资源在线观看 ,欧美国产高清

英語(yǔ)論文開題報(bào)告

時(shí)間:2020-11-04 10:10:58 其他范文 我要投稿

英語(yǔ)論文開題報(bào)告

  開題報(bào)告作為畢業(yè)論文答辯委員會(huì)對(duì)學(xué)生答辯資格審查的'依據(jù)材料之一,我們學(xué)生是必須要重視的。下面是小編搜集整理的英語(yǔ)論文開題報(bào)告,歡迎閱讀。

英語(yǔ)論文開題報(bào)告

  英語(yǔ)論文開題報(bào)告一

  function and application of descriptive translation studies

  introduction

  the intention of this study is to explore possible advantages of descriptive translation studies as in its application in translation practice and translation analysis.

  since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. from then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. among these schools is descriptive translation studies (dts).

  dts approaches translation from an empirical perspective. translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.

  my attention was first directed to dts by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. the subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.

  the method of dts is basically descriptive. the prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. translation phenomena are noted down. with accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. i will apply this descriptive method in the case study of this thesis.

  a convenient tool has been set up to conduct dts. norm is operative at every stage of description and explanation. function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. translation phenomena are accounted for with the help of norm.

  in this regard, my observations are limited to several aspects, i hope in-depth observation and explanation will done in light of dts.

  outline

  development and major concepts of dts

  in this part i will describe holms basic map of dts and the relationship between function, process and product. i will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm etc.

  methodolgy

  i will in this part discuss the methodology of dts before i apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm.

  dts in contrast to other theories

  a contrast study will be conducted here with the objective to find the difference of dts from other theories such as equivalence theory and the chinese xin da ya criteria. some advantage will possibly be shown in this study.

  case study

  in this part, translation of the dream of red mansions (also translated as the story of the stone) will be under investigation in light of dts. translation samples to be quoted here will be selected at random.

  conclusion

  based on the above elaboration of dts and the case study, possible conclusion will be on the advantage of dts in specific study of translation. suggestions on further research efforts will be made also.

  (note: while the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.)

  英語(yǔ)論文開題報(bào)告二

  function and application of descriptive translation studies

  1 introduction

  the intention of this study is to explore possible advantages of descriptive translation studies as in its application in translation practice and translation analysis.

  since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. from then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. among these schools is descriptive translation studies (dts).

  dts approaches translation from an empirical perspective. translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.

  my attention was first directed to dts by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. the subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.

  the method of dts is basically descriptive. the prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. translation phenomena are noted down. with accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. i will apply this descriptive method in the case study of this thesis.

  a convenient tool has been set up to conduct dts. “norm” is operative at every stage of description and explanation. function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. translation phenomena are accounted for with the help of norm.

  the case taken in this thesis is the chinese classic the dream of red mansions. two english versions translated respectively by yang hsien-yi and david hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.

  2 outline

  2.1 development and major concepts of dts

  in this part i will describe holms’ basic map of dts and the relationship between function, process and product. i will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm etc.

  2.2 methodolgy

  i will in this part discuss the methodology of dts before i apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm.

  2.3 dts in contrast to other theories

  a contrast study will be conducted here with the objective to find the difference of dts from other theories such as equivalence theory and the chinese xin da ya criteria. some advantage will possibly be shown in this study.

  2.4 case study

  in this part, translation of the dream of red mansions (also translated as the story of the stone) will be

  under investigation in light of dts. translation samples to be quoted here will be selected at random.

  2.5 conclusion

  based on the above elaboration of dts and the case study, possible conclusion will be on the advantage of dts in specific study of translation. suggestions on further research efforts will be made also.

  (note: while the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.)

  it is therefore pointless to try to make tc more scientific than is sensible in view of its complex subject-matter and available methods. translating is a mental, multi-factorial activity which cannot exhaustively be investigated within a linguistic framework ignoring the person of the translator.”

  in this regard, my observations are limited to several aspects, i hope in-depth observation and explanation will done in light of dts.

【英語(yǔ)論文開題報(bào)告】相關(guān)文章:

英語(yǔ)論文開題報(bào)告模板07-26

關(guān)于英語(yǔ)論文的開題報(bào)告07-25

英語(yǔ)論文的開題報(bào)告模板10-15

英語(yǔ)論文開題報(bào)告范文3篇11-29

本科英語(yǔ)論文開題報(bào)告的選題要領(lǐng)07-25

沖壓技術(shù)開題報(bào)告計(jì)開題報(bào)告09-02

沖壓技術(shù)開題報(bào)告計(jì)開題報(bào)告10-16

室內(nèi)設(shè)計(jì)開題報(bào)告-開題報(bào)告10-28

健身開題報(bào)告09-03

生物開題報(bào)告08-14

主站蜘蛛池模板: 国产精品99久久99久久久动漫| 洛浦县| 亚洲中文无码成人影院在线播放 | 菏泽市| 青青草原国产一区二区| 丰满亚洲大尺度无码无码专线| 撕开奶罩揉吃奶高潮av在线观看| 久久久久亚洲Av片无码一区| 五月婷婷导航| 在线综合亚洲欧美网站| 东北女人毛多水多牲交视频| 内射无码专区久久亚洲| 国产亚洲精久久久久久久91| 人人妻人人澡人人爽人人精品av| 亚洲女人天堂| 精品剧情v国产在线观看| 日韩精品高清自在线| 99久久成人国产精品免费| 国产国产久热这里只有精品| 免费毛片a| 成人久久免费网站| 常德市| 国产成人精品日本亚洲专区| 国产精品无码久久一线| 亚洲一级免费毛片| 久久国产精品-国产精品| 国产一区二区丝袜高跟鞋| 91精品免费久久久| 成人aⅴ综合视频国产| 无遮挡粉嫩小泬久久久久久久| 亚洲VA中文字幕| 亚洲精品一区二区三区蜜臀| 双柏县| 久久国产精品亚洲艾草网| 国产亚洲精品久久久久蜜臀| 日韩在线1| 亚洲v欧美v国产v在线观看| 中文日韩亚洲欧美制服| 欧美第二区| 99精品国产一区二区| 莎车县|