亚洲一级电影在线观看,九九精品无码专区免费,亚洲AV无码资源在线观看 ,欧美国产高清

對(duì)外經(jīng)貿(mào)大英語(yǔ)論文開題報(bào)告

時(shí)間:2024-08-25 03:23:21 開題報(bào)告 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

對(duì)外經(jīng)貿(mào)大英語(yǔ)論文開題報(bào)告范文

  Function and Application of Descriptive Translation Studies

對(duì)外經(jīng)貿(mào)大英語(yǔ)論文開題報(bào)告范文

  1 Introduction

  The intention of this study is to explore possible advantages of Descriptive Translation Studies as in its application in translation practice and translation analysis.

  Since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. From then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. Among these schools is Descriptive Translation Studies (DTS).

  DTS approaches translation from an empirical perspective. Translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. Therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.

  My attention was first directed to DTS by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. The subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.

  The method of DTS is basically descriptive. The prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. Translation phenomena are noted down. With accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. I will apply this descriptive method in the case study of this thesis.

  A convenient tool has been set up to conduct DTS. “Norm” is operative at every stage of description and explanation. Function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. Translation phenomena are accounted for with the help of norm.

  The case taken in this thesis is the Chinese classic The Dream of Red Mansions. Two English versions translated respectively by Yang Hsien-yi and David Hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.

  In this regard, my observations are limited to several aspects, I hope in-depth observation and explanation will done in light of DTS.

【對(duì)外經(jīng)貿(mào)大英語(yǔ)論文開題報(bào)告】相關(guān)文章:

英語(yǔ)論文開題報(bào)告03-05

英語(yǔ)論文開題報(bào)告格式11-18

英語(yǔ)論文的開題報(bào)告范文03-27

英語(yǔ)論文開題報(bào)告范文例文01-01

某英語(yǔ)論文開題報(bào)告范例03-22

翻譯類英語(yǔ)論文開題報(bào)告11-19

英語(yǔ)論文開題報(bào)告11篇01-14

商務(wù)英語(yǔ)論文開題報(bào)告范文03-20

2017年英語(yǔ)論文開題報(bào)告范文11-17

英語(yǔ)論文開題報(bào)告范文及封面格式03-21

主站蜘蛛池模板: 精品国产综合成人亚洲区| 亚洲中文有码字幕日本| 无码av中文字幕久久专区| 国产极品美女高潮抽搐免费网站| 亚洲乱码日产精品bd在线看| 欧美丰满一区二区免费视频| 人人妻人人爽人人做夜欢视频| 精品国产sm最大网免费站| 日本亚洲色大成网站www| 婷婷丁香五月亚洲中文字幕| 欧美人与动牲交精品| 国产乱子伦无码精品小说| 18禁黄网站免费| 三上悠亚精品一区二区久久| 婷婷五月亚洲综合图区| 国产精品一区二区亚瑟不卡| 日本精品一区二区三本中文| 阿拉善盟| 亚洲av日韩av无码尤物| 亚洲免费三区| 91无码人妻精品一区| 欧美黄片在线看| 国产在线视精品在一区二区| 国产精品内射后入合集| 99久久国语露脸精品国产色| 无码刺激a片一区二区三区| 自偷自拍亚洲综合精品第一页| 久久国产精品免费一区| 中文字幕丰满乱孑伦无码专区| 国产精品永久视频免费| 麻豆亚洲一区| 福贡县| 欧美丰满熟妇bbbbbb| 亚洲国产高清精品线久久| 欧美成人免费| 国产免费久久精品99久久| 国产 在线 | 日韩| 伊人色合天天久久综合网| 精品无码午夜福利理论片| 国产精品.xx视频.xxtv| 精品视频专区|