亚洲一级电影在线观看,九九精品无码专区免费,亚洲AV无码资源在线观看 ,欧美国产高清

CATTI三級口譯訓練題及答案

時間:2024-10-26 13:04:14 翻譯資格 我要投稿
  • 相關推薦

2017年CATTI三級口譯訓練題及答案

  請看《中國日報》的報道:

  The banks' NPL ratio increased by 0.04 percentage point to 1.04 percent during the same period, said the China Banking Regulatory Commission in an online statement published on Thursday.

  壞賬就是“不良貸款”,也可以表達為bad loans。分析人士表示,在經濟增長速度放緩的情況下,壞賬是不可避免的,不過目前的金融風險還是“可控的”。數據顯示,銀行平均的資本利潤率同比下降了0.21%。為了防范風險,商業銀行已經大幅提高了貸款減值準備金,同時加緊注銷不良貸款。

  請翻譯以下詞組及句子:

  1、NPL ratio

  2、NPL(Nonperforming loans)

  3、rate of return on capital

  4、loan impairment reserves

  5、writing off bad loans

  6、The banks' NPL ratio increased by 0.04 percentage point to 1.04 percent during the same period, said the China Banking Regulatory Commission in an online statement published on Thursday.

  答案

  1、NPL ratio就是壞賬率

  2、NPL(Nonperforming loans)“不良貸款”或“壞賬”(bad loans)

  3、rate of return on capital 資本利潤率

  4、loan impairment reserves 貸款減值準備金

  5、writing off bad loans 注銷不良貸款

  6、The banks' NPL ratio increased by 0.04 percentage point to 1.04 percent during the same period, said the China Banking Regulatory Commission in an online statement published on Thursday.中國銀監會周四在網上發布的聲明稱,銀行的壞賬率在此期間升至1.04%,增加了0.04%。

  據外交部網站消息,2014年5月2日以來,中國企業所屬“981”鉆井平臺在中國西沙群島毗連區內開展鉆探活動,越南方面即出動包括武裝船只在內的大批船只,非法強力干擾中方作業,截至6月7日17時,越方現場船只最多時達63艘,沖闖中方警戒區及沖撞中方公務船累計達1416艘次。

  請看相關報道:

  Media reports said on Tuesday that Vietnamese ships again rammed Chinese vessels in the waters near China's Xisha Islands.[Xinhua]

  Using frogmen, fishing nets, floating objects and hundreds of boat rammings, Vietnam escalated its harassment of China over Beijing’s legal oil drilling in the South China Sea, a statement from the Foreign Ministry said on Sunday.

  越方對中方船只的“沖撞行為”英文中一般用ramming表示,其動詞形式為ram,即“猛烈撞擊”,如:they used a truck to ram the main gate(他們用一輛卡車猛撞大門)。如果這個詞的三個字母都大寫,RAM則指random access memory(隨機存儲記憶),指電腦的內存。

  文章稱,5月2日以來,中方在各個層級與越方進行了30多次溝通,要求其停止非法干擾活動。令人遺憾的是,越方的非法干擾活動仍在繼續。中方規勸越方從維護兩國關系和南海和平穩定大局出發,尊重中方的主權、主權權利和管轄權,立即停止對中方作業任何形式的干擾,并撤走現場所有船只和人員,緩和緊張局勢,使海上盡快恢復平靜。

  請翻譯以下詞組及句子:

  1、“沖撞行為”

  2、非法干擾活動

  3、尊重中方的主權、主權權利和管轄權

  4、立即停止對中方作業任何形式的干擾

  5、撤走現場所有船只和人員

  6、Using frogmen, fishing nets, floating objects and hundreds of boat rammings, Vietnam escalated its harassment of China over Beijing’s legal oil drilling in the South China Sea, a statement from the Foreign Ministry said on Sunday.

  答案

  1、“沖撞行為” ramming raid

  2、非法干擾活動 illegal harassment

  3、尊重中方的主權、主權權利和管轄權 respect China's sovereignty, sovereign rights and jurisdiction

  4、立即停止對中方作業任何形式的干擾 immediately stop all disruptions of the Chinese operation

  5、撤走現場所有船只和人員 withdraw all vessels and personnel from the site

  6、Using frogmen, fishing nets, floating objects and hundreds of boat rammings, Vietnam escalated its harassment of China over Beijing’s legal oil drilling in the South China Sea, a statement from the Foreign Ministry said on Sunday.

  外交部周日發表的一篇文章指出,越南方面通過派出蛙人,投放漁網和漂浮物以及成百上千次船只沖撞加大了對中方在南海合法鉆井作業的干擾。

【CATTI三級口譯訓練題及答案】相關文章:

日語CATTI三級口譯經驗03-18

2024年CATTI三級口譯中英對照輔導03-21

2017上半年CATTI三級筆譯考試仿真題及答案03-21

2017年CATTI三級筆譯考試精選試題及答案02-27

CATTI考試高級筆譯模擬真題及答案10-11

翻譯資格考試三級口譯沖刺題02-26

2017年CATTI三級筆譯考試練習(附答案)02-27

翻譯考試中級口譯模擬真題答案09-26

翻譯考試中級口譯模擬真題及答案09-25

主站蜘蛛池模板: 人成午夜免费视频在线观看| 国产精品夜间视频香蕉| 国产老妇伦国产熟女老妇高清| 午夜不卡无码中文字幕影院| 91国内视频在线观看| 国产农村精品一级毛片视频| 国产乱人伦真实精品视频| 色欲αv一区二区三区天美传媒| 国产成人欧美一区二区三区在线| 超级大爆乳奶牛被调教出奶水 | 国产亚洲papapa| 在线无码va中文字幕无码| 精品人妻少妇一区二区三区在线| 珠海市| 无码国产精品一区二区免费i6| 精品动漫一区二区无遮挡| 久久久久国产精品免费免费搜索| 伊人天天久大香线蕉av色| 亚洲精品一区二区三区四区五区| 亚洲国产成人精品综合av| 亚洲伊人久久精品影院| 国产无套内射久久久国产| 澄江县| 无码毛片视频一区二区本码| 动漫精品无码h在线观看| 长白| 伊人久久综合狼伊人久久| 777亚洲精品乱码久久久久久| 乌鲁木齐县| 亚洲乱亚洲乱妇| 久久无码av三级| 在线看a网站| 人妻无码中文专区久久app| 日本在线视频www鲁啊鲁| 91麻豆国产在线| 国产精品白丝久久av网站| 18岁日韩内射颜射午夜久久成人| 精品国产女同疯狂摩擦2| 2018年亚洲欧美在线v| 国产又爽又黄又舒服又刺激视频| 国产国模一区二区三区四区|