亚洲一级电影在线观看,九九精品无码专区免费,亚洲AV无码资源在线观看 ,欧美国产高清

英語口譯中常見問題解答

時間:2024-09-12 23:43:18 英語口譯 我要投稿
  • 相關推薦

英語口譯中常見問題解答

  翻譯作為一個歷史悠久的傳統行業,對于國民經濟和對外開放的發展無疑起著相當重要的作用,在全球經濟一體化的時代,翻譯已成為全世界最熱門的產業之一。尤其隨著中國大陸加入WTO后國際國內市場交流與融合步伐的加快,對翻譯人才的需求正以前所未有的速度迅猛發展。

英語口譯中常見問題解答

  第一種情況是主語置后的句子。

  英語的語序與漢語的語序,兩者基本相同,因此我們可以按照英語的語序,不加修辭和修飾,將句子直接口譯成漢語。但這只是一般情況,實際上還有許多例外情況,比如在英語中,以It is +adjective+ that開頭的句子就比較麻煩,這種句子的主語,被放置到that的后面,因此它的語序與漢語的語序正好相反,我們在口譯時,就需要進行調整,以便讓中方人員理解,請看一個例句:

  ①It is impossible that all premises are true and conclusion is false.

  直譯的譯文:它是不可能的/所有的前提都是真的/而結論卻是假的

  較好的譯文:下面這種事情是不可能的/即/所有的前提都是真的/而結論卻是假的

  第二種情況是被動語態的句子。

  被動語態的句子,我們在口譯時,也需要進行調整,通常只要多加幾個字即可,請看一個例句:

  ①Kmart’s reorganization plan is confirmed by US Bankruptcy Court in Illinois.

  直譯的譯文:Kmart公司的重組計劃已經被證實/被Illinois州的美國破產法院

  較好的譯文:Kmart公司的重組計劃已經被證實/被Illinois州的美國破產法院所證實

  第三種情況是某個單詞聽不懂。

  發生這種情況時,按照翻譯界的行規和慣例,一般不能現場查詞典(浪費時間),也不能要求外方人員重復這句話(不禮貌),我個人的做法是“揣譯”,也就是根據上下文,稍微揣測一下這個單詞的大意,然后用其它單詞代替。比如下面這句話中,有一個單詞Bankgesellschaft(德語),我聽不懂,但當時正好說到銀行,而且這個單詞的第一個音節恰好也是bank,所以我把它“揣譯”成銀行,后來證實,這個單詞專門用來表示柏林銀行。

  ①This is the only product on the market which fulfilled all Bankgesellschaft criteria.

  直譯的譯文:這是市場上唯一的產品/它符合所有的Bankgesellschaft標準

  較好的譯文:這是市場上唯一的產品/它符合所有的銀行標準

【英語口譯中常見問題解答】相關文章:

口譯考試中常見失誤分析及其對策08-07

CATTI口譯考試中常見語言因素失誤分析08-14

英語口譯技巧05-18

英語口譯中數字口譯的方法與技巧06-14

英語口譯聽力技巧05-12

英語口譯的速記妙招09-03

英語口譯練習步驟08-19

英語口譯就業前景05-19

英語口譯黃金法則06-07

初一語文學習中常見的問題解答09-17

主站蜘蛛池模板: 精品亚洲国产成人av在线| 脱岳裙子从后面挺进去视频| 亚洲一区二区三区香蕉| 噜噜噜综合亚洲| 博野县| 精品国产品欧美日产在线| 普定县| 国产美女91| 中国黄色一级视频| 久久99蜜桃精品久久久久小说| 亚洲妇熟xxxx妇色黄| 国产成人综合久久精品免费| 少妇高潮一区二区三区99| 国产精品无码a∨麻豆| 久久久久国产a免费观看rela| 亚洲人成网站日本片| 亚洲一区 日韩精品 中文字幕| 国产精品毛片一区二区| 久精品国产欧美亚洲色aⅴ大片| 牡丹江市| 国产欧美在线观看视频| 欧美国产在线一区| 色视频综合无码一区二区三区| 国产精品久久久久9999| 99re视频热这里只有精品38| 亚洲 欧美 中文 在线 视频| 久久人妻xunleige无码| 白嫩少妇喷水正在播放| 日韩人妻不卡一区二区三区| 国产亚洲精品欧洲在线视频| 丰满老熟女毛片| 日韩AV无码免费大片BD| 国产一区二区色淫影院| 亚洲深深色噜噜狠狠网站| 久久精品国产99久久美女| 久久婷婷人人澡人人爽人人喊| 狠狠做深爱婷婷久久综合一区| 国产亚洲日韩在线aaaa| 一区二区视频日韩免费| 99久久人妻精品免费二区| 天堂在线视频精品|