亚洲一级电影在线观看,九九精品无码专区免费,亚洲AV无码资源在线观看 ,欧美国产高清

英語翻譯資格考試十大翻譯方法

時間:2024-10-29 22:37:35 翻譯資格 我要投稿

英語翻譯資格考試十大翻譯方法

  全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試,英文名稱為:China Aptitude Test for Translators and Interpreters(英文縮寫為CATTI)。下面是yjbys小編為大家?guī)淼挠⒄Z翻譯資格考試十大翻譯方法,歡迎閱讀。

英語翻譯資格考試十大翻譯方法

  (一) 同義反譯法

  1. Only three customers remained in the bar.

  酒吧間只有三個顧客還沒有走。

  (不譯:“還留著”或“還呆在那里”)

  2. I’ll be here for good this time.

  這一次我再也不走了。

  (不譯:“永遠在此呆下去”)

  3. Please keep the fire burning when I’m out.

  我不在家的時候,別讓爐子滅了。

  (不譯:“我外出時,請讓爐子繼續(xù)燒著”)

  4. "Wait, he is serious."

  等等,他不是說著玩兒的。

  (不譯:”等等,他是認真的。“)

  5. "Now, Clara, be firm with the boy!"

  聽我說,克拉拉,對這孩子可不能心軟。

  (不譯:”......對這孩子要堅定“)

  (二) 刪減解釋詞

  The traveller in the south must often have remarked that peculiar air of refinement, that softness of voice and manner, which seems in many cases to be a particular gift to the quotation and mulatto women.

  到南方去的人看見那些黑白混血的女郎,一定會注意到她們十之八九都有那種獨特的優(yōu)雅風度、那種溫柔的聲音和文靜的舉止。

  (三) 短句拆譯

  " ...on one sunshiny morning in June , ..."

  在六月里的一天早上,天氣晴朗......

  (四) 譯詞推陳出新

  When he might well have acted with boldness, he found himself filled with doubts, scruples and equivocality, in addition to the ordinary fears of a lower.

  原譯:當他可以大膽行動的時候,他發(fā)現自己除了一個情人所具有的那種普通的害怕之外,心里還充滿懷疑、顧慮和躊躇。

  改譯:等到他不妨放膽去追求的時候,他卻遲疑不定,顧慮重重。至于一般墮入情網的人那種常有的提心吊膽的心理,那就更是難免的了。

  (五) 解釋性添詞

  "George, I’m ashamed of you! George, I couldn’t have believed you would have done it! I always knew you to be a rolling stone that gathered no moss; but I never thought you would have taken away what little moss there was for Bagnet and the children to lie upon," said Mrs. Bagnet.

  ”喬治,我真替你害臊﹗喬治,想不到你會干出這種事情來﹗俗話說得好:滾著的碌碡不長苔,流浪的漢子不攢財。我早知道你就是這么一個流浪漢﹗可真沒有想到你連貝格納特和孩子們靠它過活的那一點點財也騙走“,貝格納特太太說道。

  (六) 詞無定譯

  It is quite useless to ask whether Vanderbilt was criminally prosecuted or civilly sued by the Government. Not only was he unmolested, but two years later, he carried on another huge swindle upon the Government under peculiary heinous conditi.

  我們根本不必追問政府是否根據刑法或民法對范德比爾特提出起訴。范德比爾特不僅逍遙法外,而且在兩年后又以極其兇狠的手段對政府進行過一次巨大的詐騙。

  (七) 精煉譯詞

  A new dignity crept into his walk.

  原譯:走路的姿態(tài)不知甚么時候開始給人一種莊重的印象。

  改譯:走起路來,不覺平添了幾分尊嚴。

  (八) 刪削"When"字

  1. When he saw me, he was startled.

  他看見我,嚇了一大跳。

  (不譯:當他看見我的時候......)

  2. "When your gals takes on and cry, what’s the use of cracking on them over the head, and knocking on them round?"

  “你那些女黑奴哭得那么傷心,你還拿鞭子沒頭沒腦的抽,把她們打得死去活來,那有什么用呢?”

  (不譯:當你那些女黑奴哭得那么傷心的時候,你還拿鞭子......)

  (九) 感嘆詞的不同譯法

  1. "O, don’t mother! I should like the flowers; do give them to me; I want them!"

  "Why, Eva, your room is full now."

  “媽媽,別這樣﹗我喜歡這些花,把花給我吧,我要﹗ ”

  “得了吧,伊娃,你屋里的花都滿了。”

  2. "Well, that’s odd!" said Marie. "What in the world do you want that for?"

  “喲,真是怪事﹗”瑪利說,“你干嘛非要這個不可?”

  (十) 順拆法

  His delegation agreed with the Executive Director/ that the fund should continue working/ for a better understanding of the interrelatihip between economic, social and demographic factors.

  原譯:他的代表團同意執(zhí)行主任關于該基金會應繼續(xù)為更好地了解經濟、社會和人口的相互關系而努力的意見。

  改譯:他的代表團同意執(zhí)行主任的意見,認為該基金會應繼續(xù)努力, 以求更好地了解經濟、社會和人口這三方面的相互關系。

【英語翻譯資格考試十大翻譯方法】相關文章:

2017年英語翻譯資格考試十大翻譯方法03-05

英語翻譯資格考試03-18

2016年翻譯資格考試英語十大翻譯方法03-22

2016年翻譯資格考試英語翻譯技巧02-26

英語翻譯語序調整方法03-30

英語翻譯資格考試強化試題02-26

最新英語翻譯資格考試說明03-04

考研英語翻譯的基本方法步驟03-18

英語翻譯資格考試主要問題03-05

主站蜘蛛池模板: 欧美人与动牲交a精品| 国产精品毛片va一区二区三区| 四虎影视国产精品永久地址| 久久精品a一国产成人免费网站| 国内揄拍国内精品| 蜜臀精品无码av在线播放| 无码人妻久久一区二区三区app| 天天综合网在线观看视频| 青草免费在线观看| 日本熟妇hdsex视频| 亚洲欧美综合精品久久成人网| 无套熟女av呻吟在线观看| 99久久婷婷国产综合精品电影| 无码日韩精品国产av| 欧美亚洲自偷自拍 在线| 亚洲精品综合五月久久小说| 亚洲综合无码一区二区痴汉| 无码国产一区二区三区四区| 少妇人妻互换不带套| 激情无码人妻又粗又大| 日本少妇被黑人xxxxx| 亚洲欧美尹人综合网站| 免费乱码人妻系列无码专区| 丁香五月激情缘综合区| 中文字幕 在线观看 亚洲| 国产内射一区亚洲| 建平县| 国内精品自线一区二区三区| 国产精品女同一区三区五区| 69精品丰满人妻无码视频a片| 亚洲精品成人久久久| 99久久九九社区精品| 97久久婷婷五月综合色d啪蜜芽| 久久久亚洲综合久久久久87| 亚洲欧洲av无码专区| 亚洲午夜成人av电影| 精品国产自在现线看久久| 精品乱码久久久久久久| 国内精品久久久久久影院 | 成人国产精品一区二区视频| 一区二区三区精品视频免费播放|